accueil
  Qui sommes nous ? | Sur l'asile | Maraudes | Exilés mineurs | Presse pays d'exil | Nous contacter | Photos | Archives
  Liens | A Calais | Les exilés sur les routes d'Europe | Adresses utiles à Paris

Accueil du site > Sur l'asile > En rétention, pas d'interprète = pas d'asile

En rétention, pas d’interprète = pas d’asile

vendredi 23 décembre 2005


La France est un pays civilisé. La preuve ? Elle ne finance plus, depuis la publication du décret n° 2005-617 du 30 mai 2005 relatif à la rétention administrative et aux zones d’attente, les traducteurs et interprètes nécessaires aux demandes d’asile préparées dans les centres de rétention.

En effet, l’article 18 de ce décret précise que "l’administration met un interprète à la disposition des étrangers maintenus en zone d’attente ou en centre ou en local de rétention administrative qui ne comprennent pas le français, dans le seul cadre des procédures de non-admission ou d’éloignement dont ils font l’objet. Dans les autres cas, la rétribution du prestataire est à la charge de l’étranger". Résultat : pour les demandes d’asile, c’est au demandeur de payer.

De ce fait, il y a de moins en moins de demandes d’asile déposées par des étrangers en instance d’éloignement, au moment-même où il y a de plus en plus d’étrangers arrêtés peu après leur arrivée en France et avant qu’ils aient eu de temps de solliciter l’asile.

Ce décret civilisé a été signé par MM. Raffarin, de Villepin (ministre de l’intérieur), Borloo, Douste-Blazy, Alliot-Marie, Perben, Barnier, Breton et par Mme Giradin (outre-mer), bref la crème des défenseurs de la démocratie et de l’Etat de droit.

Pour le lire : www.admi.net/jo/20050531/INTD0500139D.html

 
 
   
   
  Guide asile /ر اهنمای در خو است پناهندگی درفر انسه /Guide for asylum seekers
vous trouverez les informations necéssaires (...)
guide asile 2011 du Ministère de l’intérieur
FARSI PASHTO GUIDE FOR ASYLUM SEEKERS (...)
Zone of insecurity in Afghanistan
For afghanis, check the HCR document (...)
la convention de Genève sur les réfugiés/نکاتی از پيمان نامه ژنو در حمايت از پناهندگان
vous trouverez ici le texte du document du (...)
comment demander l’asile en France/asylum application in France (SORANI)
un guide indiquant la procédure de demande (...)
Qui est un réfugié selon la convention de Genève ? Who is a refugee according to Geneva convention ?
Le texte de la convention de Genève en (...)
Chiffres de l’asile dans le rapport de l’OFPRA 2006
Dans le doc pdf ci-joint, l’état des (...)
Asylum seekers proceedings guide
En pièce jointe et en PDF, l’essentiel (...)
Comment demander l’asile en France (version en farsi) ; راهنماي درخواست پناهندگي
La traduction en farsi du texte présentant (...)
Comment demander l’asile en France
Pour toutes les démarches qui vont être (...)
Le dossier d’ouverture de la CMU complémentaire
Dans la dossier envoyé, il y a une page (...)
Nouveau formulaire de la demande d’asile de l’OFPRA
Ce document est disponible en sept langues : (...)
Adresses de lieux où trouver des livres en Farsi à Paris
Certains Afghans et Iraniens nous ont demandé (...)
Lettre type reçu par un demandeur d’asile par la Commission des recours (en farsi)
Ci-joint, une lettre type de notification de (...)
Adresses utiles à Paris - texte en farsi
Une liste d’adresses utiles pour les (...)
Exemple d’histoire personnelle pour la demande d’asile
Voici les raisons pour lesquelles je sollicite la
Comment écrire sa demande d’asile ?
Un demandeur d’asile doit donc raconter (...)
Exemple de recours à la Commission de recours des réfugiés (CRR)
Beaucoup de demandeurs d’asile qui en (...)
Les différentes étapes de la demande d’asile en kurde
Les différentes étapes de la demande d’asile
Réduction titres de transport pour les demandeurs d’asile
Comme tous les bénéficiaires de la complémentaire

   
Accueil - Fil d'info - Site réalisé avec SPIP